SÍLVIA AYMERICH
foto |
Alnus glutinosa
It doesn’t cause me pain,
that clumps of alder above the waters
have something to rustle with again.
I accept that—as though you were still alive.
—Wislawa Szymborska
Quan l’esgüell d’un vent rampellut
inopinadament, s’enduu
del més íntim arbust
propis, amants, nadons
talment rulls
de fullaraca,
com exculpar-ne
l’infame verneda
que li dóna empara?
I tanmateix,
dins l’instant que no s’empassa,
l’escorça que alleuja goles
no pot sinó anhelar-se.
Tristament, Wislawa,
què t’he d’explicar jo,
que tu no sàpigues…
Arnica montana
Every time I hear the crack of a whip,
My blood runs cold.
I remember on the slave ship,
How they brutalize the very souls.
—Bob Marley
Out of the huts of history’s shame
I rise
Up from a past that’s rooted in pain
I rise
I’m a black ocean leaping wide,
Welling and swelling I bear in the tide.
—Maya Angelou
En la plica dels crims
que mai prescriuen,
els crits, dins les vocals
allerats, denuncien:
as que bramen
us que udolen,
is que xisclen.
(Per als fuets del record,
no hi ha pells adormides, Bob.)
A desgrat que en la marea t’alcis,
t’ho prego, Maya, de les àrniques,
triem la rubefaent,
l’analgèsica, la montana,
l’única a poder assuaujar,
tanta ànima escorxada.
a la xarxa...i més...
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada